
RESOURCES
News
Newsletter
Blog
Case Studies
Translation Glossary
FAQ's
HOME > RESOURCES > TRANSLATION GLOSSARY
Translation Glossary
Here are terms used in the translation industry.
Translation memory (TM)
A special database that stores previously translated sentences that can then be reused, in full or in part, on a sentence-by-sentence basis. The database matches source to target language pairs.
Translation unit (TU)
A segment of a text that the translator treats as a single cognitive unit for the purposes of establishing an equivalence. The translation unit may be a single word, a phrase, one or more sentences, or even a larger unit.
Translator
A translator converts written material - such as newspaper and magazine articles, books, manuals or documents - from one language into another. This is not to be confused with an interpreter, who performs the same function with spoken material, such as speeches, presentations, depositions and the like. Although there is a connection between the abilities involved in translation and interpretation, translators cannot necessarily interpret, nor can interpreters necessarily translate.
Typesetting
Typesetting involves the presentation of textual material in graphic form on paper or some other medium. With advancing technology nearly all "typesetting" is now done by computer.
SERVICES
Translation and Localization Services
Desktop Publishing and Design Services
Interpretation Services
Voice over Services
Subtitling and Closed Captioning Services
Transcription Services